False Friends en inglés

15 False Friends que necesitas saber en inglés


Seguro que más de una vez has visto alguna palabra en Inglés que te ha parecido muy semejante a otra en Español… pero no significa lo mismo!!!

De esto queremos hablar en nuestra nueva entrada al blog: Los False Friends en Inglés.

 

¿Pero qué es exactamente un False Friend?

Es un término en un idioma que tiene una fonética similar a otra palabra en otro idioma, llevando a la confusión de creer que significan lo mismo, pero no es así.

Cuando estamos estudiando un nuevo idioma, en este caso Inglés, debemos tener cuidado y prestar mucha atención para evitar este tipo de errores y evitarnos situaciones embarazosas y/o hilarantes.

Es por ello, que hoy queremos hacer una pequeña lista de 15 términos que debemos aprender para no cometer fallos que den lugar a malentendidos.

 

  • Carpet no es Carpeta!!!

Carpet - Folder False Friend

Carpet no significa Carpeta… es Alfombra. Cuando estamos hablando de una carpeta debemos utilizar la palabra Folder.

 

  • Large no es Largo

Aunque se parezcan mucho estas palabras no debemos traducirlas así. Large significa grande. Para traducir Largo utilizaremos la palabra Long.

 

  • Exit lo usamos para las salidas

exit - success False Friend

Exacto!! Para referirnos al éxito debemos emplear la palabra Success.

 

  • Disgust no es para cuando estamos enfadados

Cuando usamos Disgust nos referimos a Asco… que no debemos confundir con disappoint que significa disgusto.

 

  • Fabric no es una fábrica.

Fabric - Factory False Friends

Cuando queramos comprar un trozo de tela emplearemos la palabra Fabric, ya que ese es su significado. En el caso de Fábrica utilizaremos la palabra Factory.

 

  • Library no es lo que parece

Si quieres leer un libro tienes dos opciones. Si lo quieres comprar puedes ir a una Book Store (libreria) y si quieres tomarlo prestado por un tiempo puedes visitar una Library (Biblioteca).

 

  • Mascara para los ojos

mask - mascara false friends

Para la lengua de Shakespeare, una Mascara es para los ojos, lo que nosotros conocemos coloquialmente por Rímel (máscara de pestañas). Para la mascara (careta) utilizaremos Mask.

 

  • Sane… mentalemente

En el caso de la palabra Sane, no nos referimos a estar sano de salud, si no mentalmente (cuerdo, sensato). Cuando hablamos de salud nos referimos a Healthy.

 

  • El Soap es para la limpieza, no se come!!

Soap - Soup False Friends

Gran parecido es el que tiene la palabra Soap con sopa… pero no en significado. Soap significa jabón (si si, para lavar). Así que no debemos confundirlo con Soup (sopa) o pareceremos que estamos locos intentando «cenar un jabón».

 

  • Cuidado con Scenery

No, un cantante no canta sobre un Scenery… ya que su significado en inglés es paisaje / decorado. Para un escenario utilizaremos la palabra Stage.

 

  • Si vas al médico con un catarro no te equivoques…

Constipated - A Cold False Friends Inglés

Y este es uno de los grandes False Friends que debemos tener en cuenta si no queremos caer en el error y crear una de las más ridículas situaciones posibles. Tenemos que diferenciar muy bien entre Constipated (estreñido) con A Cold (resfriado).

 

  • Ten cuidado cuando vayas a «contestar»

Y aunque la palabra Contest se parezca muchísimo a Contestar en español… su significado real es Concurso (si, de esos en los que participas y puedes ganar algún premio). Answer sería la palabra correcta si nos referimos a contestar.

 

  • No te avergüences si estás embarazada

Embarrassed - Pregnant False Friend

Y es que debemos prestar mucha atención con la palabra «Embarrassed» ya que realmente significa Avergonzado. Cuando una persona está embarazada usaremos la palabra Pregnant.

 

  • ¿Tienes que hacer un resumen en inglés?

En este caso, si tienes que realizar un resumen de un trabajo, texto, proyecto… nunca verás escrita la palabra Resume, ya que para ello utilizaremos la palabra Summary. Resume significa Renaudar, Proseguir (¿no te suena de ver la palabra cuando pausas un videojuego?).

 

  • La «diversion» la encontrarás en muchos carteles en Reino Unido

Diversion - Fun False Friend

¿Has visitado algúna vez Reino Unido? ¿Te has parado a ver la cantidad de carteles que te lleván hacia la diversion? Pues no… no es la diversión como la entendemos en español… Los ingleses se refierén a desvío (cuando cortan una calle y te reedirigen a otra…). No debemos olvidar que Diversión es Fun!!! 😀

 

 

¡Y hasta aquí nuestra entrada de hoy!

¿Cónoces otros False Friends? Si estáis interesados en este tipo de entradas para aprender y repasar inglés, podéis escribirnos en los comentaríos que os interesaría aprender en futuros post.

 

Y recordad que no todo se aprende memorizando con un libro… hay que prácticar el idioma!!! Y para ello, no hay nada mejor que disfrutar de una inmersión donde sumergirte en el idioma y la cultura, dejando de lado tu idioma y sacando todo ese inglés que llevas dentro.

Puedes visitar nuestros próximos Programas de Inmersión Total que organizamos en El Valle Inglés (Granada) en el siguiente ENLACE.

 

¡Nos vemos en el próximo post!

Bye Bye!

15 False Friends que necesitas saber en inglés was last modified: febrero 9th, 2018 by elvalleingles

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *